search
  • 登录
    注册
  • 只提供英语客户支持

    1-800-464-1640

    国际:

    +66-39601289

  • 改变语言
  • USD
  • 购物车
免运费
经过 审核人 Andreas Zabczyk

天然宝石,非自然名称

帕帕拉恰蓝宝石、帕拉伊巴碧玺和锰铝石榴石
帕帕拉恰蓝宝石、帕拉伊巴碧玺和锰铝石榴石

来自 GemSelect 的锰铝榴石宝石世界的一只脚是矿物学技术世界,一只脚是珠宝商业世界。因此,它混合了奇怪和不寻常的名字和普通和熟悉的名字也就不足为奇了。奇怪的和不寻常的很难记住,在许多情况下,甚至更难拼写。但令人惊讶的是,熟悉的拼写错误的频率也很高。

我们看到的一些拼写错误实际上只是变体,它们是否拼写错误取决于您在哪里学习英语。在英国(以及加拿大和澳大利亚),宝石科学被称为宝石学。在其他地方它被称为宝石学。同样对于颜色和颜色,以及刻面和刻面。有些变体甚至可能不是区域性的,例如 '锰铝石'和'锰铝榴石'。但我们相当肯定“jems”和“jemstones”总是错的。

来自 GemSelect 的天然帕拉伊巴碧玺宝石术语最常见的拼写错误是源自斯里兰卡的又长又难的单词。僧伽罗语莲花的英文翻译是帕帕拉恰.你会发现它的许多不正确的变体,包括“padparadsha”、“padparascha”、“padparacha”、“padparadsha”和“padparasha”,你不能真的责怪任何人拼错了那一大口音节。

一种稀有而有价值的另一种外文术语电气石是下一个最常拼错的术语。帕拉伊巴是一种类型的名称含铜碧玺最早发现于美国帕拉伊巴在巴西。这个词很短,很容易发音。但它仍然经常被拼错为“Pariba”或“Pariaba”碧玺。您有时也会看到“帕拉伊巴黄玉”。拼写是正确的,但没有帕拉伊巴黄玉之类的东西。

蓝色马达加斯加蓝宝石许多说英语的人似乎对源自外国的宝石术语感到困惑。期限凸圆形,具有高度抛光的圆形或凸面且没有刻面的石头切割的名称来自法语“caboche”,意思是小圆顶。我们经常看到它拼写错误为“cabachon”。或者一些作家试图使它更法国化,并拼写为“cabouchon”。侯爵夫人,指的是两端都有点的细长椭圆形,通常拼写为“侯爵”和“侯爵”。

GemSelect 的凸圆形宝石稀有而珍贵的变色宝石, 翠绿宝石, 名称的变化比它的颜色更频繁。我们见过'alexanderite'、'alexandrit'、'alexandria'、'alexandra'和'alexendrite'。

即使是一些最熟悉的宝石名称,拼写错误的频率也超出了人们的预期。我们经常看到'蓝色蓝宝石' 和 '星光蓝宝石'。你不会认为很多人会拼错钻石,但我们看到'dimond'、'daimond'和'diamon'。然后是'tanzenite'和'tanzenite'。更不用说'andasine'、'labrodite'、'labordorite'和'rhodonite'。

STAY IN TOUCH | NEWSLETTER
*您正在注册接收 GemSelect 促销电子邮件.
伙伴与信任 付款方式

切换到手机版

版权 © 2005-2024 GemSelect.com 保留所有权利。

未经 GemSelect.com (SETT Company Ltd.) 明确书面同意,严禁复制(文本或图形)。

13812

继续购物
进入结算中心
继续购物
进入结算中心